کد خبر: ۶۵۴۹۲
تاریخ انتشار: ۰۱ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۸:۰۸ 23 July 2015

به گزارش خبرگزاری تابناک مرکزی آداب و رسوم بسیار جالبی از گذشته های بسیار دور در کزاز بوده و هست که خود نمایانگر ارزش والای انسانی در این خطه از خاک میهن عزیزمان ایران است. یکی از رسوم زیبای مردم کزاز مراسم عروسی است که خیلی زیبا ، جالب و منحصر بفرد برگزار می شود، که در این مقال نمی گنجد و برای معرفی آن باید بطور مفصل به آن پرداخت.

بازیهای بومی محلی در کزاز هم مختص همین روستا است و مشابه این بازیها کمتر در جاهای دیگر دیده شده است. ولی  پرداختن به معرفی این بازیهای سنتی زیبا را به بعد موکول میکنیم، چرا که بحثی که امروز به آن خواهیم پرداخت زبان و لهجه ی شیرین کزازی می باشد.

لهجه کزازی فارسی آمیخته به لری است

باید خاطر نشان ساخت که مردم کزاز لر نیستند ولی همجواری با شهرهای لر نشین مثل ازنا ، الیگودرز ، بروجرد و ملایر تأثیر بسزایی در آمیخته شدن زبان مردم با لری داشته است، مردم کزاز نمی توانند لری صحبت کنند و لری لرستان را به سختی متوجه می شوند.

 لهجه کزازی این روزها حال خوشی ندارد زیرا بسیاری از کلماتی که تا چند سال پیش استفاده می شد الان دیگر کاربردی ندارند و کلمات فارسی جایگزین آن شده است.

رسانه ها و بخصوص تلویزیون باعث شده است که نسل جدید مردم کزاز با کودکان خود فارسی رسانه ای یا به قولی تهرانی صحبت کنند که اگر همین طور پیش برود تا چند سال آینده لهجه کزازی از بین خواهد رفت.

مردم می توانند به کودکان خود کلمات قدیمی را یاد بدهند تا این لهجه شیرین فراموش نشود.

تعدادی از کلمات فراموش شده لهجه کزازی که دیگر کمتر کسی از این کلمات استفاده می کند.

ایلواره (eilvarah)= فک

کینمرک (kinemerk)= آرنج

دن (don)= دهن

می سر (mi sar)= موی سر

کلوک (kallok)= انگشت

پت (pet)= دماغ

مرژنگ (merjheng)= مژه

ملوچه(malocha) = گنجشک

میریج (mirij)= مورچه

شی موگوی (shi mogoy)= چه می گویی

دوش اوی(dosh eoy) = پارچ آب

بلومون (balomon)= حسابی بخور

مگز عسل (magaz e asal)= زنبور عسل

میش(mish) = موش

کاسه پشت(kassa posht) = لاکپشت

سیل کن(seyl kon) = ببین

ووریس(vooris) = پاشو

بل اینچن (bal einchen)= بزار اینجا

کیچه (kicha)= کوچه

مله (mala)= محله

ترکتول ( taraktol)= تراکتور

خفتیده (khoftidah)= خوابیده

انگیر(angir) = انگور

چقزله (cheghzelah)= مقداری

چوقولی(chogholi) = فضولات پرندگان مثل مرغ

لاس(las) = پهن گاو

تنیر (tannir)= تنور

ولا کردن(vela kerden) = پهن کردن

گرکمه (gerkemah)= سفت و متراکم شده

درخت سرنجه(darakht e serenja) = درخت سنجد

آلو گوشواره (alo goshvarah)= آلبالو

نشک (neshk)= عدس

یه خوردله(ye khordelah) = ذره ، کمی

گنم(gannem) = گندم

په شی موکنی (pa shi mokoni)= پس چیکار می کنی

نیسون (neyson)= دریاچه کزاز که خشک شد

قاشقلاغ(ghashghelagh)= مرغابی

قلاغ (ghelagh)= کلاغ

قلاغ جره (ghelagh jorrah)= زاغ

چسنه (chosenah)= سوسک

گلمد(golmad) = گل محمد

بیاقن (biaghon)= پر کردن و سفت کردن

آقسونن (aghessonen)= سفت کردن گونی کاه

درآغل (daraghel)= بیرون از خانه ، کوچه

آغل(aghel) = حیاط خانه

ننه دایی (nana daei)= مادربزرگ مادری

ننه قا (nana gha)= مادربزرگ پدری

خیسیره (khisirah)= مادرشوهر ، مادر زن ، پدر شوهر ‌، پدر زن

آجی (aji)= آبجی

گالش(galesh) = نوعی کفش لاستیکی مردانه

اورسی(oressi) = کفش پاشنه بلند زنانه

جوراب (jorab)= گیوه

قرلی (gherelli)= گرد ، دایره

متکا(motaka) = بالش

تکه پشتی(taka poshti) = پشتی

آلاسگا (alasga)= نوعی بستنی

نون تبه ای(non tebaei) = نونی که روی تابه پخته میشد

 

نویسنده : حسین شاهرخی

برچسب ها: کزاز ، آداب و رسوم ، لهجه ، زبان
اشتراک گذاری
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۲
انتشار یافته: ۷
عرفان
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۱:۴۹ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۲
این گویش ک فقط برای کزاز نیست اراکی ها هنوزم اینطوری حرف می زنن
پیشنهاد به دوستان عزیز و هموطنانم می کنم که رمان شوقات نوشته ی ابراهیم اسبقی را پیدا کنند و بخوانند و با لهجه ی اراکی و حوالی آن مثل کزاز آشنا تر بشن . البته کتاب شوقات کمیاب است !
کیمیا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۳
عرفان سلام
من فکر کنم که منظور آقای شاهرخی منطقه کزاز است که نیمی از استان مرکزی را شامل میشود و ممنون از بابت معرفی کتاب .
عرفان
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۳:۵۰ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۴
در ضمن یک اشتباه تایپی رخ داد که اصلاح می کنم ! کتاب "شوقات" توشته ی "ابراهیم سابقی" است و داستانی طنز گونه دارد که فقر و خرافات در گذشته این منطقه نشان می دهد و بهترین یادداشتی است که من تاکنون با لهجه ی اراکی دیده ام ... اگر دوستان منابع دیگری دارند خوشحال می شوم ...
کیمیا عزیز خدمت شما عارضم که ... بله ... حرف شما خیلی درست است ... اگر منظور از آن رستاق فائقین باشد که بخشی از آن منطقه کزاز و بخش دیگرش منطقه کرج است کاملا درست می باشد ولی من به طور کلی با توجه به تقسیم بندی امروز عرض کردم ...
صبا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۵۷ - ۱۳۹۴/۰۹/۰۲
با سلام بنده کتاب تاریخ اراک نوشته مرحوم ابراهیم دهگان را توصیه می کنم
زهرا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۴۰ - ۱۳۹۵/۰۲/۲۲
با سلام
من متوجه نشدم فارسم من بلاخره؟؟؟!!!!!!
هادی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۱۶ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۱
با سلام
به نظر بنده لهجه و زبان و گویش در مراحل بعدی مهم است چرا که در حال حاضر مهمترین عامل از بین رفتن روستای کزاز که همان اب و هوای الوده و وجود صنایع مخرب است بایستی مورد توجه قرار بگیرد و این مورد جزء با پیگیری و تبلیغات و سختکوشی تمامی اهالی و ساکنان روستای عزیزمان بدست نمی اید.
با تشکر
مهدی
|
Germany
|
۰۹:۵۵ - ۱۳۹۵/۰۷/۰۴
باسلام
ممنون از مطالب جالب که نوشته اید ولی کاملا کلی بیان کردید .مثلامن متوجه نشدم مردم کزاز لر هستند وتاریخ این. منطقه به چه صورت بوده.
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
* :
آخرین اخبار